Ouve e chora

This is my song, Oh God of all the nations,
A song of peace for lands afar and mine.
This is my home, the country where my heart is;
Here are my hopes, my dreams, my sacred shrine.
But other hearts in other lands are beating,
With hopes and dreams as true and high as mine.

Esta é a minha canção, ó Deus de todas as nações,
uma canção de paz para terras distantes e para a minha.
Esta é a minha casa, o país onde o meu coração está;
Aqui estão minhas esperanças, meus sonhos, meu sagrado santuário.
Mas outros corações em outras terras estão batendo,
com esperanças e sonhos tão verdadeiros e elevados como o meu.


My country’s skies are bluer than the ocean,
And sunlight beams on cloverleaf and pine.
But other lands have sunlight too and clover,
And skies are everywhere as blue as mine.
Oh hear my song, oh God of all the nations,
A song of peace for their lands and for mine.

Os céus do meu país são mais azuis que o oceano,
e a luz solar incide nas folhas de trevos e pinheiros.
Mas outras terras têm luz solar também, e trevos,
e céus estão em toda a parte azuis como o meu.
Oh, ouça minha canção, ó Deus de todas as nações,
uma canção de paz para a terra dos outros e para a minha.


May truth and freedom come to every nation;
may peace abound where strife has raged so long;
that each may seek to love and build together,
a world united, righting every wrong;
a world united in its love for freedom,
proclaiming peace together in one song.

Que a verdade e a liberdade possam vir para cada nação;
Possa a paz abunde, onde a disputa assolou tanto tempo;
que cada um possa buscar o amor e construir juntos,
um mundo unido, corrigindo todos os erros;
um mundo unido no seu amor à liberdade,
proclamando juntos a paz em uma canção.

Tradução livre.

Sem comentários: